Die Welt ist krank!

Die Welt ist krank! Sicherlich siehst du nicht:
Wie infiziert er sich mit Eitelkeit?
Und jeder, der Luft atmet, wird
bereits von einem Traum getäuscht

Das in diesem kurzen Leben
wird Zeit haben, um etwas zu erreichen …
Während der „gerissene Jäger“
bereits sein Spiel ausnimmt!

 

Was für ein Wahnsinn, denk nach!
Was für ein kurzsichtiger Ansatz –
Flucht unter dem Lärm,
ohne zu denken, was Sie erwartet

Za schreckliche bedrückende Schwelle,
mit dem erschreckenden Namen „Tod“.
Die Reichen und die Armen
bereiteten sich vor – eine Stange
(reich und ohne Dekoration …
den Raum nicht wert).

 

 Also was? Sicher glauben Sie,
was lebte, um zu sterben?
Dass die Welt für immer unveränderlich ist
Und du musst sie verlassen?

Es scheint mir, dass bei jeder Geburt die
Nachricht von Ihrem Sonntag erscheint –
aus Staub, ihrer Asche, aus Asche
Für Freude und Verherrlichung …

Того, Кто вращает вселенную
Огромную, не-о-бык-но-вен-ну-ю!

 
 

 

 

 Спроси себя: Во что ты веришь?

Спроси себя: во ЧТО ты веришь?
К чему ты прикипел душой?
Быть может, у фальшивой двери
Стоишь с протянутой рукой?

Быть может, тени ожиданий
Тебя, как призраки, томят,
Тьмы неисполненных желаний
Гнетут, как вечный листопад.

Спроси себя: в КОГО ты веришь?
Быть может, веришь ты в себя?
Так почему так часто хочешь
Быть беззаботным, как дитя?

Быть может, груз проблем житейских
Тебе, увы, не по плечу?
А может, есть с Кем поделиться?
И обратиться, как к врачу?

 

Кто может вынести невзгоды,
Кто полон преданной любви…
Спроси! … Быть может, этот Кто-то
Тебе не виден из толпы?

Подумай! Может, стоит выйти
И, оглядевшись, замереть?
Чтобы Того, Кого ты ищешь,
Душою жаждущей узреть,

Взглянуть духовными глазами
На Победителя Времён,
Того, которого пронзили,
Кто ВОСКРЕСИТЬ тебя силён!

 

 

Бог живой!

Бог живой!
Он пульсом
к тебе стучится,
Он зовет
к очищенью,
к сдиранью грехов.
Отряхнись,
если жаждешь,
и чудо случится,
Он с улыбкою
примет,
восславит твой кров.


И, ощупав лицо, –
ты себя не узнаешь,
Удивишься, что мир
обнимает тебя,
Что откуда-то взялись
радушные лица,
И не сырость, а свежесть
царит от дождя.
Ich möchte, dass Sie
              nicht absichtlich
                      „unabsichtlich“
durch die dicken Sorgen,
                durch den Dschungel der Qualen, durch den
Pfad
                waten , stolpern in Verzweiflung
in einen nicht-blinden Garten
                , in dem sich Gottes
                                 BLUMEN befinden.